Az Ezeregyéjszaka meséinek világába repít el az a 350 műtárgyból – kéziratokból, szobrokból, fotókból és festményekből – összeállított kiállítás, amely kedden nyílt meg a Párizsi Arab Intézetben.
A nyugat által a muzulmán kultúráról alkotott képet nagyban befolyásolta a legismertebb arab nyelvű mesegyűjtemény, amelyet az április 28-ig látogatható tárlat a nyugati és keleti világot több mint ezer éve összekapcsoló remekműként mutat be. Az évszázadokon át különböző szerzők, fordítók és tudósok által összeállított, a középkori Arábiában és Perzsiában játszódó történetekből olyan egzotikus világ bontakozott ki a nyugati olvasók számára, amely megmozgatta az emberek fantáziáját.
Az Ezeregyéjszaka meséi úgy vált a világirodalom részévé, hogy az arab irodalmi köztudat szinte tudomást sem vett róla. Első fordítása franciául jelent meg a 18. század elején Antoine Gallandnak (1646-1715), a párizsi College de France arab nyelvtanárának köszönhetően. Joseph-Charles Mardrus 1899-ben közreadott egy újabb, 16 kötetből álló változatot, amely a mai napig a gyűjtemény legfőbb referenciájaként szolgál.
"Minden művészetben megtalálható Az Ezeregyéjszaka meséje iránti szenvedély, a divattól a zenén és a filmművészeten át a festészetig és az operáig, a fotóművészettől az irodalomig. Semmilyen más szellemi terméknek nem volt ekkora hatása a művészetekre" – hangsúlyozták Elodie Bouffard és Anne-Alexandra Joyard, a kiállítás kurátorai.
A kiállítás a háremek és repülő szőnyegek, Szindbád és a szörnyek, Aladdin és a csodalámpa, Ali baba és a 40 rabló titokzatos világának a hátterét fedi fel. A több száz műtárgy segítséget nyújt a legfőbb szereplők és történetek pontos megértéséhez. Külön részt szentel a kiállítás a kerettörténet egyik főszereplőjének, Seherezádénak, aki a legenda szerint az ezer napon át mondott meséinek köszönhetően menekült meg a szultán haragjától.
Számos értelmezésben ő egy olyan emancipált női magatartásnak a szimbóluma, amely mindig kiáll az igazságért és a tudással veszi fel a harcot a zsarnokság ellen. A feministák értelmezésében viszont a nagy vezír idősebb lánya tehet az arab nőkről kialakult sztereotip képről. Az arab mesemondás hagyományainak megfelelően a tárlat közepén egy kör alakú elsötétített teremben a látogatók fülhallgatókon keresztül franciául vagy arabul hallgathatnak meg egyet Az Ezeregyéjszaka meséi közül.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.