Ne tarts fel, nem vagyok szelfibot; A lónak négy lába van, mégismegbotlik - magyar közmondások nyomában

Ne tarts fel, nem vagyok szelfibot; A lónak négy lába van, mégismegbotlik - magyar közmondások nyomában

magyar
PUBLIKÁLÁS: 2019. május 22. 13:30
Azt ma már alig tudja valaki, mit jelent, hogy „Ha Dorottya szorítja, Julianna tágítja.” A még régebbi eredetű „Szemet szemért, fogat fogért” fordulat azonban még mindig a hétköznapi nyelvhasználatunk szerves része.
- Zs -, H. N.

Az élet szép, de tény, hogy én még szebb vagyok. A Rapülők egykori slágerének sora tipikus példája annak, hogy egy élő nyelvben folyamatosan születnek szólások, szójátékok, közmondások is. Mindig voltak és lesznek olyan emberek egy társadalomban, kultúrában, akik hatást gyakorolnak a beszélt nyelvre. A letűnt időkben ilyen volt egy nagy hatású szónok vagy egy irodalmi alkotás szerzője, ma sokkal inkább a dalszövegíró.

Lassan a testtel!

Nemzeti kultúránk legfontosabb hordozója a nyelvünk, amelynek évszázados, régi közmondásait a harmadik évezred elején is kötelességünk őrizni. A magyar azért is a legnehezebb nyelvek egyike, mert rengeteg képszerű megfogalmazást használ a hétköznapi beszéd során. Gyakran színesítjük szójátékokkal, szólásokkal, közmondásokkal    mondanivalónkat – és gazdag a kínálat.

– A közmondások, népi bölcsességek örök és egyetemes emberi értékeket közvetítenek gyakran átvitt jelentéssel – mondja a Borsnak Kiss Gábor, a Tinta Kiadó igazgató-főszerkesztője. – A régi közmondások eredete a homályba vész, azonban a közös európai közmondáskincs számos tagjának az ókori szerzők és a Biblia a forrása. Ilyen, bibliai eredetű szólás például a „Szemet szemért, fogat fogért”. (Mózes 3. könyve 24,19) vagy az „Aki nem dolgozik, ne is egyék” (Pál második levele a thesszalonikiekhez, 3,10). Közmondásaink sokat megőriztek az elmúlt korok szokásaiból, mindennapjaiból is. A „lakatot tenni a szájra” szófordulat eredete egy kegyetlen büntetési forma, amikor is az árulók ajkát lelakatolták. A „Lassan a testtel!” közmondás pedig egykor a koporsóvivőknek szólt. A halál kifejezésének tapintatos formája a „Csizmáját üresen hagyta”, vagy az „Elmetszették az élete fonalát”.

A majom is leesik

Mindenki ismeri a „Nehogy már a…” kezdetű közmondások családját. Ezeket általában a kedvünkre formáljuk, modernizáljuk is, így lett a puskát vivő nyúlból nagymamát eltevő befőtt. Vannak közmondások, szólások, amik tipikusan magukon viselik egy kor jegyeit, például, mert egy jellemző technikai vívmány ihlette őket. Ilyen a 21. század tízes éveinek „gyermeke”, a „Ne tarts fel, nem vagyok szelfibot!”.
Ezzel párhuzamosan sok, visszaszorulóban lévő nyelvi fordulatunk is van, például a népi időjóslással kapcsolatosak. Ezek a mai modern meteorológia, az okostelefonos időjárás-alkalmazások világában szinte teljesen feleslegessé váltak. Hatvan év alatt kevesen értik ma már azt, hogy: „Ha Dorottya szorítja, Julianna tágítja”. A megfejtés: ha Dorottya- napon erős a fagy, csak Julianna napján várható enyhülés. Az a hasonlat viszont a falun élő, idősebb generációtól lehetett teljesen idegen, hogy „Kevés, mint disznósajtban a röfögés”.

Egyébként más népeknél is léteznek ugyanazzal a jelentéstartalommal, üzenettel közmondások, mint a magyarban, csak teljesen más szavakkal, képpel fejezik ki őket. (Ezért sem érdemes ma­gyar közmondások szó szerinti fordításával próbálkozni.)

Az „Addig üsd a vasat, míg me­leg!” az angolban: „Addig gyűjtsd a szénát, míg süt nap!”. A „Lónak négy lába van, mégis megbotlik!” a japán nyelvben: „Időnként a majom is leesik a fáról”. Minden nép a saját országa jellegzetességeihez igazítja az egyetemes bölcsességeket.

– Na, persze, vannak olyan közmondások is, amelyek kifejezetten egy nép sajátjai. Ilyen a magyarban az „Egyszer volt Budán kutyavásár”, vagy a „Meghalt Mátyás, oda az igazság!” – hívja fel a figyelmet Kiss Gábor.

Alakul a molekula

A 21. században, a nagy befolyással bíró celebek, influenszerek és youtuberek korában Geszti Péternek fontos, hogy a fiatalok igényes dalszövegeket hallhassanak tévében, rádióban, színpadi művekben, hiszen az agyuk szivacsként szív magukba mindenfajta információt. Geszti – akinek Jazz+Az formációját legközelebb 2020-ban hallhatjuk a Papp László Budapest Sportarénában – ráadásul olyan szövegeket hoz létre, amik megértésének több szint­je van, így azok minden kor­osztálynak, rétegnek mást nyújtanak.

– Gyakran hallom vissza emberektől, hogy szállóigeként használnak a dalszövegeimből részleteket. Alakul a molekula. Mit tehet a sejt, aki mit se sejt. Kösz, hogy jössz, és mindened kiteszed – sorolta. – Az én stílusomra a játékosság a jellemző, igyekszem kihasználni a magyar nyelv adta lehetőségeket. A munkám terén régi vágásúnak tartom magam, hiszen olyan színvonalú szövegeket írok, amiket büszkén mutathatok meg a gyerekeimnek. Egyébként sem létezik olyan mondanivaló, amit ne lehetne szép szavakkal megfogalmazni. Megtisztelő, hogy a Pál utcai fiúk és a Dzsungel könyve musical kapcsán is több iskolába hívnak el, a gyerekek szeretik és éneklik ezeket a dalokat. Azt gondolom, hogy a fiatal generációknak megfelelő útmutatással kell élnünk. A „Mi vagyunk a grund” című dalban például fontos érték a hit, az összetartozás, az érzelmi kötődés. A „Miamiba mentem” című dalom tele van fordulatokkal, humoros és önironikus. De a dalszövegeknél nagyon fontos a hitelesség is, csak akkor működnek.

Google News Borsonline
A legfrissebb hírekért kövess minket a Bors Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.