Lehet vitázni, valóban a legnépszerűbbek sportolók-e a futballisták, azon viszont aligha, hogy szép számban örökítették meg hőstetteiket bakelitlemezeken, CD-ken. Hogy messze ne menjünk: Aranycsapatunkról a De-Pression emlékezett meg.
Mágus voltál, Roberto
Az ír The Hutchers az egykori skót válogatott Gordon Strachannek szentelt nótát, míg az 1990-es, Olaszországban rendezett vb előtt az itáliai Il Generale (élén Ludus Pinskivel) azt hirdette a „Non E Un Miraggio! Roberto Baggio” című számában, hogy Roby a futballsport kivételes mágusa.
Henrynál nincs jobb
Ma is kórusban éneklik az Arsenal-drukkerek a Thierry Henryt dicsőítő szerzeményt, amely voltaképpen 50 Cent P.I.M.P. című kompozíciójának feldolgozása. A Los Angeles Galaxy francia csatára két hónapig újra az Ágyúsokat erősítette, és a dalból megtudhatjuk, hogy „ő a legjobb játékos, aki valaha futballpályán volt látható”.
Maradonát hét nyelven dicsőítik
Persze nem maradhat ki a sorból Manu Chao sem. Az ötvenéves francia énekes hét nyelven adja elő dalait, így a „La Vida Tómbola” (Az élet lottójáték) című szerzeményét is. Az alkotásra Emir Kusturica kérte fel az egykori argentin világbajnokról, Diego Maradonáról készített mozija forgatása előtt, majd ezt a kompozíciót tette meg a film címadó dalának.
Gyémántból vert Best
Alkalmasint az első komponista volt a futballistatémát lelők sorában az angol Dan Fardon, aki a 2005-ben, 59 évesen meghalt északír támadó, a Manchester Unitedban villogó George Best emlékének adózott „Belfast Boy” című szerzeményével. A jövőre hetvenéves Fardon a The Sorrows énekeseként tűnt fel, és a legendás nőfaló Bestről írott dalában többször énekli: „Ha téged láttalak, gyémántot láttam.”