Ibrahimovicot és Messit sem kímélték a nyelvújítók

Antonín Panenka
PUBLIKÁLÁS: 2013. június 02. 17:15
Panenkázással indult, és már a fülöpözésnél tart a labdarúgók futballszótára. Zlatan Ibrahimovic és Lionel Messi neve pedig fogalommá vált, ők a nemzeti szótárakban is helyet kaptak.
Bors

Panenkázás

A szemtelenül alálöbbölt tizenegyest egy cseh középpályásról, Antonín Panenkáról nevezték el. A prágai születésű futballista az 1976-os Eb döntőjében az NSZK ellen 2-2-re végződő döntő tizenegyes-párbajában végezte el addig sohasem látott módon a büntetőt.

Inmessionante

A kreatív spanyol nyelvújítók fantáziáját természetesen nem kerülhette el a négyszeres aranylabdás Lionel Messi nevének továbbgondolása sem. Az argentin zseni vezetéknevéből melléknevet képeztek, ami bekerült a spanyol értelmező szótárba is. Az „inmessionante” szónak két jelentése is van:

1. A futball legmagasabb szinten való művelése és határtalan fejlődési képesség
2. A futballtörténelem legjobb játékosa
No comment…

Fülöpözés

Sajnos a görög Aszterasz Tripoliszban védő Fülöp Márton nevéből képzett „fülöpözés” ige pejoratív jelentést kapott, és nem került be a Magyar Értelmező Szótárba. A nemrég véget ért Premier League zárófordulója előtt egy brit fogadási portál a beharangozó cikkében arról írt, hogy a Tottenhamnél abban bíznak, a Newcastle harmadik számú kapusa, Steve Harper „doesn’t do a Fulop”, vagyis nem „fülöpözik” majd az Arsenal ellen.

Ezzel Fülöp két hatalmas potyagóljára utaltak, amit a 2011–2012-es idény utolsó fordulójában a West Brom beugró kapusaként szedett be az Arsenal ellen, s ami végül a Tottenham BL-indulásába került.

Zlatanera

Új kifejezésként ismerte el a Svéd Nyelvi Tanács a „zlatanera” szót, amely a PSG robusztus, svéd válogatott támadója, Zlatan Ibrahimovic révén került a köztudatba hazájában.

Kezdetben a francia sportsajtó kezdte el használni a „zlataner” kifejezést, amely a gall nyelvben egy létező nyelvtani képzés eredményeként alakult ki, jelentése pedig a dominanciára utal: „uralni”, „erővel az akarata alá vonni” valamit. A svéd szótárba bekerülő „zlatanera” ige a franciával azonos jelentéssel bír. 

Google News Borsonline
A legfrissebb hírekért kövess minket a Bors Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.