Kevésbé ismert, mint Beowulf, Gilgames vagy Arthur király legendája, a Wade éneke azonban évszázadokkal ezelőtt hasonló népszerűségnek örvendett Angliában. Az eposz annyira közismert volt, hogy Geoffrey Chaucer is kétszer hivatkozik rá műveiben. Mára viszont szinte teljesen feledésbe merült – részben egy középkori másoló hibája miatt, amely évszázadokra megzavarta a kutatókat.
A Wade éneke a 12. században született, hőse pedig – a korábbi feltételezések szerint – természetfeletti lényekkel harcolt. Egyetlen fennmaradt részlete egy 13. századi latin nyelvű prédikációban olvasható, amely egy töredéket idéz az eposzból közép angol nyelven. A benne szereplő „ylues” szót évszázadokon át „tündéreknek” fordították, így úgy vélték, a történet varázslatos lényekkel van tele.
A Cambridge-i Egyetem kutatói azonban most teljesen új értelmezést javasoltak. Szerintük egy másolási hiba miatt olvassák évszázadok óta félre a szöveget: az eredeti szóban egy „w” betűt „y”-ként írtak le – vagyis a „tündérek” valójában „farkasok”. A kifejezés nem természetfeletti lényeket, hanem veszélyes embereket jelölt allegorikusan. Egy másik szó, amelyet eddig „szellemeknek” fordítottak, szintén félreértelmezett volt – valójában „tengeri kígyókat” jelent.
- Ez az új olvasat alapjaiban változtatja meg Wade legendáját. Már nem egy szörnyvadász hősről van szó, akárcsak Beowulf esetében, hanem egy olyan figuráról, aki a lovagregények világába illik, hasonlóan Sir Lancelothoz vagy Gawainhoz – mondta Dr. Seb Falk, a tanulmány egyik szerzője, a tudománytörténet kutatója és a Cambridge-i Girton College munkatársa.
Chaucer és a lovagi hős
A kutatás nemcsak Wade személyének értelmezését alakítja át, hanem segít tisztázni Chaucer utalásait is. A középkori szerző többször is megemlíti a Wade énekét olyan udvari, romantikus környezetben, amelyekbe egy sötét korszakbeli harcos – mint Beowulf – nem illett volna. Az új értelmezés szerint azonban Wade egy udvari hős volt, így ezek a hivatkozások logikusabbá válnak. A kutatást vezető másik szerző, Dr. James Wade szerint – aki maga is Girton College-i irodalomtörténész – a prédikáció teljes szövegének elemzése kulcsfontosságú volt. A latin szónoklat ugyanis az alázat témájáról szólt, és arra figyelmeztetett, hogy némely emberek „farkasok”, például hatalommániás zsarnokok, akik minden eszközt bevetnek céljaik elérésére.
A töredék korábbi értelmezése így hangzott - Némelyek tündérek, némelyek viperák, mások vízi szellemek: nincs férfi, csak Hildebrand (Wade apja).
Az új fordítás szerint viszont: Némelyek farkasok, némelyek kígyók, mások tengeri kígyók, akik a víz közelében élnek. Nincs más férfi, csak Hildebrand.
Ez az új olvasat sokkal jobban illeszkedik a prédikáció erkölcsi mondanivalójához, és új fényt vet az eposz műfajára is.
- Rájöttünk, hogy ha a töredéket a prédikáció kontextusában értelmezzük, akkor nemcsak a Wade-legendát értelmezhetjük újra, hanem azt is, hogyan formálódnak a történetek vallási és kulturális környezetben – mondta Dr. Wade.
Középkori mémek és kulturális utalások
Dr. Stephanie Trigg, a Melbourne-i Egyetem professzora, aki nem vett részt a kutatásban, rámutatott: a kéziratok értelmezése sosem precíz tudomány, különösen olyan nyelveknél, ahol nem volt egységes helyesírási rendszer. Trigg szerint ritkaságszámba megy, hogy egy prédikáció ilyen nyíltan utaljon korabeli populáris irodalomra – ez pedig megkérdőjelezi azt az elképzelést, hogy a középkori vallásosság és a világi kultúra élesen elvált volna egymástól.
Dr. Falk szerint a prédikátor valószínűleg úgy hivatkozott Wade történetére, mint ahogyan ma egy mémre szokás – feltételezte, hogy hallgatósága azonnal felismeri az utalást. - Ez a mélyebb kulturális kapcsolat kivételes lehetőséget ad számunkra, hogy megértsük, milyen rezonanciái voltak ezeknek az epikus történeteknek a középkori társadalomban.
Fantasztikus elemek mégis jelen lehettek
Az új értelmezés nem zárja ki teljesen a fantasztikumot Wade történetéből. Bár más eredeti szövegrészletek nem maradtak fenn, évszázadokon átívelő irodalmi utalások számos izgalmas részletet tárnak fel. - Egy másik történet szerint Wade sárkányt öl. Egy 16. századi feljegyzés szerint – amely Yorkshire-ben keletkezett – Wade óriási termetű volt. Egyes legendák szerint apja óriás, anyja pedig sellő – mondta Falk.
Dr. Trigg hozzátette: a lovagregények világában teljesen megszokott volt a természetfeletti és a mitikus elemek jelenléte. A műfaji határok nem voltak szigorúan meghúzva, így Wade története egyszerre lehetett hősi és fantasztikus. Ez az új megközelítés végre választ adhat arra, miért is utalt Chaucer többször is Wade-re udvari, romantikus jelenetekben – például a Merchant’s Tale-ben és a Troilus and Criseyde-ben.
- Ha Chaucer egy Beowulf-féle harcosra gondolt volna ezekben a jelenetekben, az furcsa és zavaró lett volna. Az viszont, hogy egy lovagi hősre utalt, már sokkal jobban illik a szövegkörnyezetbe – magyarázta Falk.
Egy elfeledett legenda nyomában
A Wade éneke ma már szinte teljesen eltűnt, de a prédikációban és Chaucer műveiben való megjelenése arra utal, hogy egykor a középkori Anglia egyik legismertebb története lehetett – még úgy is, hogy soha nem maradt fenn belőle teljes, írott változat. Ahogy népszerűsége csökkent, úgy tűntek el fokozatosan a részletek is. - A 18. századra már nem volt ismert teljes szöveg, és senki sem tudta pontosan, miről szólt a történet – mondta Dr. Wade. - De talán épp ez adja a varázsát: hogy valami, amit egykor mindenki ismert, ma teljesen elveszett.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.