Pedig a sztori teljesen átlagos, mondhatnám közhelyes – a farmon egy nap a birkák (a távolsági busz oldalán díszítő reklám ihletésére) úgy döntenek, kitörnek az egyhangúságból (a birkák, hehe) és igazi bulis szabadnapot tartanak, előbb mély álomba szenderítve a gazdát (aki cseppet se hasonlít az 1984 Jonesára, mégis egy ponton eszembe jut) – természetesen úgy, hogy egymás után átugrálnak a kerítésen előtte, a „bárányokat számolni” pedig arrafelé is az elalvás előtti kedvelt tevékenység. Nem volna semmi gond, ha nem szabadulna el a lakókocsi, ahová álmában bezárják, és nem verné be úgy a fejét, hogy a közeli nagyváros kórházában se térnek vissza az emlékei, viszont egyetlen „flashback” új karrierrel ajándékozza meg (a fodrászüzletben a birkanyíró ollóra emlékeztető szerszám látványa arra készteti, hogy megalkossa valaki fején a város új divatfrizuráját) – és nem kéne őt onnan az „elárvult” állatoknak visszasikeríteni a farmra mindenféle rendkívül röhejes kaland kíséretében, a vége persze happy end meg némi utójáték.
Az „amit” tehát akár sablonos is lehetne, a kivitelezés viszont parádés. Pedig maguk a figurák is erősen ismerősek: hasonló birka szerepel a Baa-baa black sheep nevű angol gyermekdal közkedvelt animált változatában, a többieket meg nagyjából felismerheti mindenki, aki valaha látta a Postás Pat nevű, szintén angol sajátosságokra bazírozott Minimax-sorozat legalább egy darabját. Talán csak a malacok nem ismerősek, akik a birkákkal versenyeznek rosszaságban: amikor az előbbiek kimennek a mély álomba szenderített farmer házából (ahol pizzás-koktélos-ugrálós bulit rendeznek, italukba tunkolva az asztali vázában ülő virágot is), akkor ők veszik át az uralmat, jóízűen elropogtatva a szakácskönyv „muffin” feliratú fényképét is.
Apropó, felirat. Ennek a filmnek igazi brit költséghatékony módjára nem kell szinkront gyártani, mert akár anno a mi szintén világot körbejárt Kockásfülűnkben, ebben se beszél senki, mégis minden tisztán érthető.
A poénok forrásai amúgy épp a kulturális kódok, már a nyilvánvaló helyzetkomikumokon túl. Én a legjobban az éttermi jeleneten fetrengtem, amikor a már embernek öltözött birkák (akik eredetileg a gaz sintér elől rejtőztek ilyen álruhába) egy elegáns étterembe térnek be, na, de hogy is kell itt hozzájutni az élelemhez? Első próba: amit a pincér kihoz, az ennivaló (a fenét, először az étlapot hozza ki, abba harap nagyot az egyik buta bürge). Második próba: okés, akkor utánozzuk a tapasztaltabbakat: csináljunk úgy, mint az ablaknál ülő gazdag férfi és partnere. Az étlap nézegetése hümmögéssel: rendben. A férfi viszont utána legyint valamire, amitől lepottyan egy evőeszköz - a birkák birkamód hajítják szintén a földre az összeset, ahogy a diszkrét böffentést is példaértékűen utánozzák, tízszeres hangerővel. Az ennivalót végül a legkisebb, gyermekkorú bárány szerzi meg – egyszerűen elsuhan az asztalok alatt, és megragadja a kinézett tortát, kulturális kód ide vagy oda, viszont társáról itt lehull az álca, viszi is a sintér hamarost a már korábban elfogott, a birkákkal szövetkező terelőkutya mellé, ahonnét mindenféle trükk árán fog majd csak kiszabadulni.
Klasszikus gonosz csak egy akad e moziban: épp eme állatbefogó sintér, aki perverz örömét leli az állatok városból való kitakarításában. Esküdt ellensége a városlakó, jellegzetesen randa és meggyőződésesen hajléktalan kutya, akit a végén egy hasonló arcú nő fogad majd örökbe, igazolva a tételt hogy gazdi és kutyája egy idő után hasonlítani kezd, vagy eleve rokon külsejű és jellemű állatot választ mindenki. A sintér persze a végén megkapja megérdemelt büntetését – na nem, nem semmisül meg, nem zárják börtönbe, csak munkahelye nemesül át „állatvédelmi központtá”, ő pedig munkanélkülivé válván mászkálhat csirkejelmezben a gyorsétterem előtt. Valaki látta talán az alkotók közül a Valami Amerikát?
Nem lövöm le az összes poént, mindenesetre látható az készítők szándéka, hogy a felnőttek is lehetőleg végigröhögjék a filmet, annyit megsúgok még, hogy a kézműves technikával készült mű (a hogyanról angolul tudók a film honlapján tájékozódhatnak) hosszas stáblistáját is érdemes végigvárni, aminek az elején a csirke behoz egy „THE END” feliratú táblát, a stáblista eltűntekor látjuk, ahogy a telefonját nyomkodja, majd ahogy rájön, lebukott, megfordítja a táblát, ahol a „GO HOME” szöveg látható. Aki még ekkor sem távozik, az láthatja a film főszereplőjét, a birkát bevonulni az angol szőnyegpadlós irodák és otthonok elengedhetetlen kellékével: egy méretes porszívóval.
Az anglománok és az Egybesült Királyság rajongóinak egy bónuszkérdés: szerintük a „nagyváros” modellje a közép-angliai Birmingham vagy a yorkshire-i Sheffield inkább? Birminghamre utal a buszpályaudvar vagy az utcák (köztük a várost átszelő autópályaféleség) kinézete, az utolsó dal pedig erős yorkshire-i kiejtéssel kerül előadásra, és ebben a megyében végképp felülreprezentáltak a birkák, nálam tehát versenyben van egyelőre mindkettő.
Vakmacska
További terhességgel, szüléssel és gyermekneveléssel kapcsolatos tartalmakat olvashatsz a Bezzeganya Facebook oldalán.
Tetszik?
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.